
Adele Someone Like You Songtext – Liedtext auf Deutsch
Erinnerst du dich an den Moment, als eine Liebe dich tief berührt hat – und dann zerbrach? Adele fängt dieses Gefühl in Someone Like You perfekt ein. Der Song wurde zur Hymne für alle, die Abschied nehmen mussten.
Hier findest du den originalen englischen Text plus einer professionellen deutschen Übersetzung. Warum der Hit so viele Herzen trifft? Die Kombination aus Adeles Stimme und den ehrlichen Lyrics macht ihn unvergesslich.
In Deutschland verbinden Fans besondere Erinnerungen mit dem Lied. Vielleicht erkennst du dich in den Zeilen wieder – oder entdeckst neue Tiefe in der deutschen Version.
Einführung in Adele’s “Someone Like You”
Ein Blick ins Gesicht – und alles kommt zurück. Diese Zeile aus dem Song trifft ins Herz. Geschrieben 2011, nachdem eine große Liebe zerbrach, wurde er zur Hymne für alle, die Abschied nehmen mussten.
Was macht den Text so besonders? Die Metaphern. “I had hoped you’d see my face” steht für unerfüllte Hoffnungen. Der Wunsch, im Gesicht des anderen zu lesen, dass es doch noch eine Chance gibt.
“I had hoped you’d see my face and that you’d be reminded.”
Die Zeit spielt eine zentrale Rolle. “Summer haze” symbolisiert flüchtige Momente – wie ein warmer Sommer, der vergeht. Doch die Erinnerung bleibt.
Metapher | Bedeutung |
---|---|
“See my face” | Unerfüllte Sehnsucht nach Anerkennung |
“Summer haze” | Vergänglichkeit der Zeit |
“Never mind, I’ll find someone like you” | Versprechen an sich selbst |
Immer wieder spricht die Sängerin ihren Ex als Freund an. Ein Zeichen von Respekt – und vielleicht der Wunsch, die Verbindung nicht ganz zu verlieren.
Genau das ist Adeles Stärke: Sie verwandelt Schmerz in Kunst. Ohne Schnörkel, einfach ehrlich. Das macht den Song zeitlos.
Adele “Someone Like You” Songtext auf Englisch
Der englische Originaltext erzählt eine Geschichte, die viele kennen: Liebe, die bleibt – und geht. Jede Zeile ist wie ein Puzzleteil, das den Schmerz eines Abschids zusammensetzt. Hier siehst du, wie Adele Worte in Gefühle verwandelt.
Verse 1
“I heard that you’re settled down / That you found a girl…” Schon die erste Zeile trifft ins Mark. Es geht nicht um Wut, sondern um Akzeptanz. Du spürst, wie die Sängerin versucht, den Schmerz zu verstehen – nicht zu verurteilen.
Pre-Chorus
“I hate to turn up out of the blue…” Hier kommt die Schlüsselzeile: “würdest gesicht sehen”, was du übersetzen könntest mit “ob du in meinem Gesicht lesen kannst”. Es ist die Hoffnung, dass der andere die unausgesprochenen Gefühle erkennt.
Chorus
“Never mind, I’ll find someone like you…” Der berühmte Satz zeigt den Widerspruch: Einerseits will sie jemanden wie ihn, andererseits weiß sie, dass er nicht ersetzbar ist. Manchmal tut diese Erkenntnis weh – aber sie macht den Song ehrlich.
Verse 2
“You know how the time flies…” Die Zeit heilt nicht alle Wunden, sagt Adele hier. Manchmal tut die Erinnerung auch Jahre später noch weh. Das macht die Tiefe des Textes aus.
Bridge
“Nothing compares, no worries or cares…” Der emotionale Höhepunkt. Hier wird klar: Egal, was kommt – diese Liebe bleibt einzigartig. Die Zeile “kam dagegen hoffte” spiegelt die letzte, verblassende Hoffnung wider.
Was den Text so besonders macht? Die Wiederholung von “Sometimes it lasts in love…” am Ende. Sie zeigt: Liebe ist nicht immer ewig – aber sie prägt uns für immer.
Adele “Someone Like You” Liedtext auf Deutsch
Die deutsche Fassung von *Someone Like You* trifft genauso tief wie das Original. Hier siehst du, wie jede Zeile sorgfältig übersetzt wurde – ohne die emotionale Wucht zu verlieren.
Deutsche Übersetzung: Verse 1
“Ich hörte, dass du dich niedergelassen hast…” Schon der erste Satz transportiert die Mischung aus Neugier und Resignation. Die deutsche Übersetzung nutzt Alltagssprache, um Adeles Tonfall zu treffen.
Deutsche Übersetzung: Pre-Chorus
“Ich hasse es, so uneingeladen aufzutauchen…” Schlüsselstelle: “würdest gesicht sehen”. Eine kreative Lösung, um die englische Metapher (“see my face”) ins Deutsche zu retten.
Deutsche Übersetzung: Chorus
“Schon gut, ich werde jemanden wie dich finden…” “Schon gut” wirkt natürlicher als eine wörtliche deutsche Übersetzung von “Never mind”. Es fängt die bittersüße Stimmung ein.
Deutsche Übersetzung: Verse 2
“Du weißt, wie die Zeit vergeht…” Die Zeile “sehen daran” betont, wie Erinnerungen haften bleiben. Der Rhythmus bleibt trotz Übersetzung erhalten.
Deutsche Übersetzung: Bridge
“Nichts kommt ran, keine Sorgen, keine Müh…” Hier entschied sich der Übersetzer für eine freiere Interpretation. “Kam dagegen” verstärkt das Gefühl der Unersetzlichkeit.
Was bleibt? Eine deutsche Übersetzung, die nicht nur Worte, sondern auch Seelenlagen überträgt. So kannst du dich daran erinnern, ohne die Originalität zu verlieren.
Die Bedeutung hinter “Someone Like You”
Manche Lieder berühren uns so tief, dass sie zu einem Teil unserer Geschichte werden. Der Text von *Someone Like You* ist mehr als nur ein Song – er ist ein Spiegel unerfüllter Liebe. Adele schrieb ihn nach ihrer Trennung von Alex Sturrock. Jede Zeile trägt ihre Handschrift.
- Verleugnung: “I heard that you’re settled down” – die Überraschung, dass der Ex weiterzieht.
- Wut: Versteckt in der Zeile “I hate to turn up out of the blue”.
- Verhandlung: “Would you see my face” – die letzte Hoffnung.
- Depression: “Sometimes it hurts instead” – der Schmerz wird benannt.
- Akzeptanz: “Never mind, I’ll find someone like you” – der Abschied.
Was macht das Thema so universell? Jeder kennt den Schmerz, wenn Liebe einseitig bleibt. Adele singt nicht nur von ihrem Herzschmerz – sie gibt uns eine Stimme. Manchmal tut es einfach gut, zu hören, dass man nicht allein ist.
Phase | Songstelle | Bedeutung |
---|---|---|
Verleugnung | “I heard that you’re settled down” | Schock über Neubeziehung |
Akzeptanz | “Never mind, I’ll find someone…” | Loslassen lernen |
Depression | “Sometimes it lasts in love…” | Einsicht in Schmerz |
Interessant ist das Paradoxon: Sie wünscht ihm das Beste (“I wish nothing but the best for you”), doch gleichzeitig manchmal tut diese Großzügigkeit weh. Die Zeit wird im Text zum Gegenspieler – mal fliegt sie (“how the time flies”), mal steht sie still.
Am Ende bleibt eine Frage: Kann man wirklich jemanden wie den Ex finden? Adele nennt ihn bewusst Freund, nicht Feind. Vielleicht ist das die wahre Botschaft: Liebe endet nicht immer in Hass – manchmal bleibt Respekt.
Adele’s Einfluss mit “Someone Like You”
Balladen wie Someone Like You prägten eine ganze Generation. Adeles Fähigkeit, Herzschmerz in Musik zu verwandeln, setzte neue Maßstäbe. Doch sie steht nicht allein da.
Whitney Houston mit I Will Always Love You zeigte ähnliche Tiefe. Beide Songs teilen eine raue Ehrlichkeit. Während Houston dramatischer klingt, überzeugt Adele mit purer Verletzlichkeit.
Bei Céline Dion findest du kraftvolle Hochtöne. Adele hingegen setzt auf subtilere Dynamik. Beide erreichen dasselbe: Gänsehaut.
“Die besten Balladen brauchen keine Effekte – nur Wahrheit.”
Amy Winehouse ließ sich später von Adeles Stil inspirieren. Ihre Songs wurden persönlicher, direkter. Ein Tribut an Adeles Mut zur Offenheit.
Daniel Merriweather coverte den Hit 2012. Seine Version beweist: Die Emotionen des Texts wirken in jedem Arrangement. Ein Lied, das Grenzen überwindet.
Seit 2011 entstanden mehr Balladen mit ähnlicher Tiefe. Künstler trauen sich wieder, verletzlich zu sein. Adele ebnete diesen Weg – ohne es zu planen.
Vergleich mit anderen Balladen von Adele
Von Wut bis Akzeptanz: Adeles Balladen decken das ganze Spektrum der Liebe ab. Jedes Lied zeigt eine andere Facette von Herzschmerz – und wie sie ihn verarbeitet.
Set Fire to the Rain steht im krassen Kontrast zu Someone Like You. Hier dominieren Wut und Verzweiflung. Die Linie “set fire to the rain” symbolisiert sinnlos erscheinende Aktionen – typisch für die Phase nach einer Trennung.
In When We Were Young wird der Blick weicher. Adele blickt zurück, ohne Vorwürde. Das zeigt ihre künstlerische Entwicklung: Von akutem Schmerz zu melancholischer Reflexion.
- Hello: Ähnlich wie in Someone Like You spricht sie Vergangenes direkt an. Der Unterschied? Sie sucht Antworten, nicht Trost.
- Always Love: Dieses Motiv zieht sich durch ihr Werk. Selbst im Schmerz bleibt Respekt – ein Markenzeichen ihrer Texte.
Piano-Balladen sind Adeles Stärke. Minimalistische Arrangements lassen die Emotionen ungefiltert wirken. Kein Schnickschnack – nur ehrliche Worte.
Lied | Emotion | Schlüsselzeile |
---|---|---|
Set Fire to the Rain | Wut | “set fire to the rain” |
When We Were Young | Nostalgie | “Let me photograph you in this light” |
Hello | Sehnsucht | “I must’ve called a thousand times” |
Was lernen wir daraus? Manchmal tut Wut gut, manchmal tut Wehmut weh. Adele zeigt: Beides ist Teil von Heilung. Ihr Werk ist wie ein Kompass durch die Wirren der Liebe.
“Musik muss nicht perfekt sein – nur authentisch.”
Das always love-Prinzip macht ihre Balladen zeitlos. Selbst wenn Beziehungen enden, bleibt die Wertschätzung. Eine Botschaft, die unter die Haut geht.
Fazit
Musik kann Erinnerungen einfrieren – genau das schafft dieser Hit. Seit 2011 berührt er Menschen weltweit, weil er *Liebe* und Abschied ohne Klischees zeigt. Auch 2023 bleibt der *Song* relevant, besonders für deutschsprachige Hörer:innen.
Warum? Die Lyrics sprechen universelle Gefühle an. *Manchmal tut* es gut, zu hören, dass man nicht allein ist mit seinem Schmerz. Adele’s Live-Auftritte, wie 2012 in München, beweisen: Die Emotionen wirken live noch intensiver.
Hör genau hin – die Bridge verrät mehr, als du denkst. Vielleicht erkennst du dich in den Zeilen wieder. Der Wunsch nach *someone like* dem Ex bleibt. Doch der *Song* lehrt auch: Akzeptanz ist der erste Schritt.
Probiere es: Lies den Text nochmal – diesmal mit deiner Geschichte im Kopf. *Manchmal tut* das weh. Aber es hilft, zu verstehen, dass jeder Abschied ein Neuanfang ist.